Галерея

24 мая в станице Казанской прошел крестный ход в память святых Кирилла и Мефодия.

24 мая, по окончании богослужения, в ст. Казанской прошел крестный ход в память просветителей, авторов кириллицы равноапостольных святых братьев Кирилла и Мефодия. Во время движения Крестного хода духовенство и певчие Свято-Троицкого храма  пели молебен, прославляя равноапостальных святых Кирилла и Мефодия.
Эти святые особо почитаются жителями не только России, но и в других странах.
Кирилл и Мефодий — просветители славян, создатели славянской азбуки. Они были братьями, родились и выросли в византийском городе Солунь (совр. Фессалоники), в окрестностях этого города в то время проживало многочисленное славянское население, поэтому уже с детства им был известен один из славянских языков.
Основными источниками изучения деятельности Кирилла и Мефодия служат их жития, которые были написаны учениками уже после смерти братьев. Согласно этим житиям, Мефодий в молодости сделал административно-военную карьеру, был управляющим византийским княжеством со славянским населением. Около 852 года он принял монашеский постриг, позднее стал игуменом. Кирилл уже в юном возрасте проявлял способности и тягу к наукам.  Учился в Константинополе у крупнейших ученых того времени — Льва Грамматика и Фотия (будущего патриарха). После обучения также принял сан священника, преподавал философию, принимал участие в византийском посольстве к арабам. Около 861 года оба брата в составе византийского посольства в Хазарский каганат дважды побывали в Херсонесе, затем были посланы императором Михаилом III в Великую Моравию.
Эта миссия была организована по просьбе моравского князя Ростислава (846 — 879 гг.), который стремился ограничить в своем княжестве влияние немецкого духовенства и хотел, чтобы христианское учение проповедовалось на понятном славянам языке, а не на латыни. Кирилл и Мефодий осуществили перевод книг Священного Писания с греческого на славянский язык, в основу перевода легли хорошо известные им восточно-болгарские диалекты.
В отличие от других практиковавшихся в ту эпоху способов записи славянской речи славянское письмо Кирилла и Мефодия представляло собой особую законченную систему, созданную с учетом всех специфических особенностей славянского языка. Для текстов переводов ими была создана особая азбука — глаголица. Братья также обучили местных священнослужителей совершать богослужение по-славянски. Этот опыт получил распространение и в соседних населенных славянами землях.
В результате переводческой деятельности Кирилла и Мефодия был созданы тексты на славянском языке, которые давали представление об основных нормах христианского мира. Вместе с тем был создан и литературный язык, способный на столь же высоком уровне, для освящения жизни славянского народа.
С 1991 года праздник в честь Кирилла и Мефодия празднуется не только как церковный, но и как государственный.

Пресс-служба Свято-Троицкого храма ст. Казанской

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *